隨著全球貿易的快速發展,中國成為全球第二大經濟體,其影響力也逐漸擴大。中國大量企業已經或正考慮出海,但是文化差異、語言障礙和失敗的市場營銷等因素,阻礙著企業前進。
那么,企業在國際發展過程中需注意什么呢?
1. 尋找市場、獲得經營資格
我們常說一家公司要知道自己在市場上的定位。即使一家企業曾經在中國境內擁有許多成功經驗,但進入新市場時會面對新的競爭對手和合作伙伴。因此需要重新定位。
以大眾熟知的外國企業漢堡王和麥當勞為例。先問問您,您對漢堡王和麥當勞分別有怎樣的印象?漢堡王是一家美國漢堡快餐店,成立于1953年,直到2005年才進入中國市場,2013年才得以在中國蓬勃發展。而麥當勞早已叱咤中國的快餐界,領先了漢堡王15年。然而在美國,漢堡王是麥當勞的最大競爭對手,其以親民的價格和口味吸引著廣大消費者,不分伯仲。面對早已被肯德基、麥當勞占領的中國市場,漢堡王適時改變了策略。他們將自己定位成了高品質,高價格的漢堡包制造商,從另一個高度切入新市場,獲得了一份專屬的市場份額。
此外,公司也必須考慮其股權結構和投資需求是否應發生改變。由于缺乏對國外市場的了解和經驗,與當地的企業進行合作也是可行的策略,有時甚至涉及到合并和收購。
就制藥公司而言,在2018年中國醫藥行業領域的十大并購案例中(新浪,2018),其中7家是國際并購,包括安捷倫科技(美國)收購了艾森生物(中國),微醫等組財團(中國)收購了澳洲輔助生殖服務公司Genea 89.5%的股權(澳大利亞)等。在中國公司的幫助下,這些國外公司的本地化得以變得更加容易;與外國公司合作的中國公司同理。關鍵之處在于合作前應進行調查、咨詢,確認該交易是否能保證利益、帶來新市場的潛在利潤和機會。
2. 進行本地化
外國顧客可能不了解中文,因此需進行一系列的本地化。而“本地化”并不意味著要更改所有產品和公司的運營方式。作為一家中國公司,“來自中國”是企業的優勢之一,因此這樣的品牌形象無需改變。
本地化過程繁多且瑣碎復雜,對翻譯能力、目標市場文化了解程度、行業專業知識等素質有極高的要求。僅以網頁本地化為例,企業首先需掌握網站搭建方法,再根據目標消費者的閱讀習慣、文化習俗調整頁面布局、功能分區、斟酌字句、避免觸碰其文化禁忌。
那么什么需要被本地化的呢?
A. 本地化企業的品牌名稱和用戶指南
首先要做的是本地化您公司的品牌名稱,使之好記且令人印象深刻。所有大型跨國公司,例如可口可樂,抖音,微信,奔馳,寶潔,松下和三星的品牌譯文,意義豐富且朗朗上口。此外,公司還需翻譯并本地化所有與產品或服務相關的說明、產品標簽和網站,以便人們理解。
B.市場調查
下一步是對國外市場及客戶進行研究。該過程要求員工用外文進行搜索,研讀并分析外語行業報告,這一步非常需要高質量翻譯的協助。
C.本地化產品
企業還需對其產品進行本地化,有時是迎合當地潮流、文化開發新產品,而有時是一種必須。
以汽車為例,日本汽車駕駛室位于右側,與中國相反。因此,對于日本汽車公司而言,向中國出口完整的駕駛室位于右側的汽車是極其荒謬的。在這種情況下,企業應本地化一條新的供應鏈。
又以粉底液為例,中國人偏好較白的色號,因此化妝品企業很少在中國市場發布深色調的粉底液產品。同理,當中國的化妝品牌進入美洲、非洲等地區,過于白皙的粉底液色號只能占據極小的市場份額。
在產品創造方面,星巴克是成功的典型案例。其迎合中國消費者的喜好,設計了中國城市系列的水杯,廣受我國咖啡愛好者的喜愛。
D.本地化廣告
企業需了解何種本地化方式符合目標市場文化。許多海外公司試圖在中國節日期間推出與中國文化結合的限量版產品,但反而常被解讀為辱華或圈錢。
例如,巴寶莉(Burberry)于2019年在其微博上發布了一組恐怖主題的全家福。幾個年輕人一臉殺氣得圍著一個老奶奶,臉上沒有一絲笑意。即使廣告選擇了趙薇等多位大牌明星為其拍攝,但中國網友并不買賬。大量中國網民批評巴寶莉錯誤地理解了中國文化,不尊重中國的新年的慶祝方式?該廣告甚至直接給Burberry在中國市場的銷量帶來了負面影響(Adams,2019)。
因此,企業應當找到合適的廣告和本地化公司,以幫助他們進行符合文化背景的廣告宣傳。
關于本地化公司:
在確定目標市場環節,語言服務提供商深知全球各地區消費者特點,我們將利用對不同文化的充分認知,對目標市場展開充分調研。而后根據當地區民的生活習慣、物質水平、消費能力以及思維方式,為您提供可拓展的海外市場建議。
之后,在獲得海外經營資格環節,語言服務提供商熟知申請的各流程,積累了大量經驗;將幫助您注冊、填寫、翻譯、提交一系列材料,等待目標市場政府及相關部門審核,以得到海外運營許可。語言服務提供商利用建立的詞條數據庫為您提供語言支持,幫助您翻譯審核資料,確保萬無一失。
本地化公司深入了解海外市場消費者心理的優勢,可以為客戶提供全套本地化服務:提供從品牌到產品再到軟件測試的全流程本地化,包括確定品牌本地化,工程技術活動本地化,如軟件編譯、本地化軟件構建、本地化軟件測試等。
本地化公司不同于翻譯,兼具專業翻譯基礎的同時具備互聯網運營推廣背景和經驗。以目標市場為導向,視目標消費者心理本地化客戶的宣傳材料,如廣告文案的本地化和視頻本地化。同時可幫助客戶做好本地化營銷,幫助客戶確定品牌調性、產品風格,為銷售的全套流程做本地化處理,可同時為其提供社交媒體營銷和SEO(搜索引擎優化)。